1 |
23:57:55 |
eng-rus |
一般 |
receipted |
задокументированный (о расходах) |
sankozh |
2 |
23:56:45 |
eng-rus |
一般 |
receipted |
подтверждённый чеком |
sankozh |
3 |
23:51:00 |
eng-rus |
法律 |
Richard J. Daley Center |
Центр Ричарда Дж. Дэйли (также известный как Daley Plaza, главный городской административный центр города Чикаго в штате Иллинойс) |
АнастасияН |
4 |
23:47:33 |
eng-rus |
航空 |
day of departure |
день вылета (рейса) |
sankozh |
5 |
23:44:36 |
eng-rus |
教育 |
master program |
программа магистратуры |
Johnny Bravo |
6 |
23:43:24 |
rus-ger |
建造 |
вторичная профилактика |
Pflichtvorsorge |
Вадим Дьяков |
7 |
23:42:54 |
rus-ger |
建造 |
работодатель распоряжается о ней |
Pflichtvorsorge |
Вадим Дьяков |
8 |
23:42:35 |
rus-ger |
建造 |
первичная профилактика |
Angebotsvorsorge (работодатель предлагает её; при определённых производственных рисках работодатель обязан предложить пройти профилактику) |
Вадим Дьяков |
9 |
23:35:17 |
eng-rus |
教育 |
master degree program |
программа магистратуры |
Johnny Bravo |
10 |
23:23:09 |
eng-rus |
一般 |
brushed-up |
причёсанный (Newly-brushed-up Chapel Street is at the centre of a £650m regeneration project that will see new housing, shops and cafes set up shop there, and a revamp of woefully under-used Salford Central rail station is also on the cards.) |
m_rakova |
11 |
23:08:45 |
eng-rus |
医疗的 |
buy medicine over the counter |
покупать без рецепта врача |
beeana |
12 |
23:07:24 |
eng-rus |
一般 |
suited for life |
пригодный для жизни |
Soulbringer |
13 |
23:05:12 |
eng-rus |
自动化设备 |
precision lead |
точный шаг (нарезаемой резьбы) |
translator911 |
14 |
23:03:24 |
rus-fre |
一般 |
кайт |
planche aérotractée (конструкция для буксировки по воде, снегу человека или предметов т.ч. для игр или подъема на высоту) |
Маргарита_ |
15 |
23:01:49 |
eng-rus |
汽车 |
automatic |
автоматическая коробка передач |
Katejkin |
16 |
23:00:49 |
eng-rus |
教育 |
bachelor degree level |
уровень бакалавриата |
Johnny Bravo |
17 |
22:55:49 |
eng-rus |
技术 |
breakout box |
разрывная коробка |
traductrice-russe.com |
18 |
22:45:36 |
eng-rus |
一般 |
up to the task |
оказаться на высоте положения |
VLZ_58 |
19 |
22:44:03 |
rus-ger |
一般 |
включая без ограничений |
inklusive, aber nicht ausschließlich |
Biaka |
20 |
22:42:27 |
eng-rus |
激光器 |
erbium-family lasers |
семейство эрбиевых лазеров |
iwona |
21 |
22:38:40 |
eng-rus |
一般 |
it does not follow from ... that |
не следует делать вывод, что |
anyname1 |
22 |
22:37:23 |
rus-ger |
建造 |
Положение о профилактике профзаболеваний здоровья в труде |
Arbeitsmedizinische Vorsorgeverordnung |
Вадим Дьяков |
23 |
22:34:46 |
eng-rus |
一般 |
mean a difference between |
стать разницей между (For subsistence farmers, this could mean the difference between life or death should they suffer a bad harvest or natural disaster (like floods) that wipes out their entire harvest.) |
SirReal |
24 |
22:34:18 |
eng |
激光器 |
yttrium-scandium-gallium-garnet |
YSGG |
iwona |
25 |
22:33:58 |
eng-rus |
一般 |
make a difference between |
стать разницей между (стать разницей между жизнью и смертью) |
SirReal |
26 |
22:33:33 |
eng-rus |
激光器 |
yttrium-scandium-gallium-garnet |
иттрий-скандий-галлиевый гранат |
iwona |
27 |
22:29:43 |
rus-ger |
木材加工 |
широкослойная древесина |
grobjähriges Holz (древесина с широкими годовыми кольцами) |
marinik |
28 |
22:29:22 |
eng |
缩写 质量控制和标准 |
ORRE |
Overall Residual Risk Evaluation (Оценка совокупного остаточного риска) |
Safronova_ |
29 |
22:27:06 |
eng-rus |
一般 |
advocate |
апологет |
DC |
30 |
22:23:38 |
eng-rus |
一般 |
swap spots |
поменяться местами |
VLZ_58 |
31 |
22:21:39 |
eng |
缩写 质量控制和标准 |
ALOR |
acceptable level of risk (допустимый уровень риска) |
Safronova_ |
32 |
22:21:20 |
eng-rus |
信息技术 |
cross button |
кнопка крест |
Амбарцумян |
33 |
22:17:53 |
eng-rus |
医疗的 |
angular deformity |
угловая деформация |
vitatel |
34 |
22:16:39 |
rus-ger |
木材加工 |
очистка от сучьев |
Entastung (удаление сучьев) |
marinik |
35 |
22:06:57 |
rus-ger |
建造 |
Положение по профилактике |
Vorsorgeverordnung |
Вадим Дьяков |
36 |
22:05:40 |
eng-rus |
一般 |
cobwebs have built in someone's mind |
мозг зарос паутиной |
VLZ_58 |
37 |
22:05:08 |
dut |
缩写 教育 |
RA |
registeraccountant |
Johnny Bravo |
38 |
22:02:45 |
eng-rus |
教育 |
NBA |
Институт Нидерландов по подготовке дипломированных бухгалтеров |
Johnny Bravo |
39 |
21:55:56 |
rus-dut |
教育 |
Королевский институт Нидерландов по подготовке дипломированных бухгалтеров |
Royal NIVRA |
Johnny Bravo |
40 |
21:54:58 |
eng-rus |
公证执业 |
order of prohibition |
приказ суда, запрещающий распоряжаться каким-либо имуществом |
Yeldar Azanbayev |
41 |
21:54:07 |
eng |
农业 |
layer |
layer chicken |
Баян |
42 |
21:53:32 |
eng-rus |
公证执业 |
order of convenience and necessity |
приказ суда об удостоверении заявки на лицензию, отвечающую общественным интересам и потребностям |
Yeldar Azanbayev |
43 |
21:52:55 |
eng-rus |
一般 |
brim |
переполняться (The spotlight is on you, and luckily you're brimming with good energy.) |
VLZ_58 |
44 |
21:48:08 |
eng-rus |
公证执业 |
concurrent opinion |
мнение судьи, совпадающее с мнением других судей |
Yeldar Azanbayev |
45 |
21:48:04 |
rus-dut |
历史的 |
переписывать историю |
de geschiedenis te herschrijven |
Andrey Truhachev |
46 |
21:47:23 |
eng-rus |
教育 |
Netherlands Institute of Chartered Accountants |
Институт Нидерландов по подготовке дипломированных бухгалтеров |
Johnny Bravo |
47 |
21:46:24 |
rus-ita |
历史的 |
переписывать историю |
riscrivere la storia |
Andrey Truhachev |
48 |
21:45:13 |
rus-fre |
历史的 |
переписывать историю |
refaire l'histoire |
Andrey Truhachev |
49 |
21:43:34 |
rus-fre |
历史的 |
переписывать историю |
réécrire l'histoire |
Andrey Truhachev |
50 |
21:42:16 |
eng-rus |
非正式的 |
I was hurting |
мне было тяжело |
chronik |
51 |
21:42:15 |
rus-spa |
历史的 |
переписывать историю |
reescribir la historia |
Andrey Truhachev |
52 |
21:41:50 |
eng-rus |
非正式的 |
let loose |
оттягиваться |
VLZ_58 |
53 |
21:41:39 |
eng-rus |
医疗的 |
cerebro-asthenic syndrome |
цереброастенический синдром |
vitatel |
54 |
21:40:56 |
rus-ger |
历史的 |
переписывать историю |
die Geschichte umschreiben |
Andrey Truhachev |
55 |
21:40:34 |
rus-ger |
历史的 |
переписывать историю |
die Geschichte neu schreiben |
Andrey Truhachev |
56 |
21:36:19 |
eng-rus |
经济 |
loaned funds |
заёмные средства |
АнастасияН |
57 |
21:34:55 |
eng-rus |
公证执业 |
acquisitive offences |
правонарушение против собственности |
Yeldar Azanbayev |
58 |
21:33:22 |
eng-rus |
一般 |
thrive on freedom |
пользоваться свободой |
Aslandado |
59 |
21:31:19 |
eng-rus |
公证执业 |
acquisitive offences |
правонарушение против титула |
Yeldar Azanbayev |
60 |
21:27:39 |
rus-spa |
一般 |
товарный ряд |
gama de productos |
Angel Alejandro |
61 |
21:25:31 |
eng-rus |
公证执业 |
objects of a power |
те, среди кого дарополучатель уполномочен распределять на-следственное имущество |
Yeldar Azanbayev |
62 |
21:19:35 |
eng-rus |
一般 |
pass on |
накачать (ввести обезболивающие и т.д.) |
sever_korrespondent |
63 |
21:16:48 |
eng-rus |
统计数据 |
establish linearity |
определить линейность |
GGR |
64 |
21:15:37 |
rus-spa |
一般 |
Особый упор |
Especial énfasis |
Angel Alejandro |
65 |
21:15:10 |
eng-rus |
生产 |
should you interested in |
если вы заинтересованы в |
Yeldar Azanbayev |
66 |
21:14:16 |
eng-rus |
一般 |
Fan Coil |
Вентиляторный доводчик с водяным охлаждением (Руководства по установке) |
mahavishnu |
67 |
21:10:23 |
rus-ger |
非正式的 |
беловатый цвет |
gebrochenes Weiß |
Honigwabe |
68 |
21:03:37 |
eng-rus |
心理学 |
moth frenzy |
мотыльковое безумие (болезнь индейцев навахо) |
bit20 |
69 |
21:00:27 |
eng-rus |
地理 |
High Desert |
Высокая пустыня (неофициальное название территории на юге Калифорнии) |
bit20 |
70 |
20:59:05 |
eng-rus |
汽车 |
wearing of seat belts |
применение ремней безопасности |
vasily.m.biryukov |
71 |
20:54:08 |
eng-rus |
医疗的 |
loss of sense of taste |
агевзия |
MichaelBurov |
72 |
20:43:36 |
eng-rus |
一般 |
float around |
пари́ть |
suburbian |
73 |
20:39:06 |
eng-rus |
非正式的 |
jerk around |
издеваться (над кем-либо) |
chronik |
74 |
20:38:46 |
eng-rus |
渔业 |
norvegicus |
золотистый морской окунь |
xieji |
75 |
20:36:02 |
eng-rus |
一般 |
qualifying |
максимальный |
sankozh |
76 |
20:35:43 |
eng-rus |
一般 |
qualifying |
минимальный (the qualifying delay is 3 hours or more) |
sankozh |
77 |
20:35:06 |
eng-rus |
军队 |
climate weapons |
климатическое оружие |
Andrey Truhachev |
78 |
20:30:20 |
eng-rus |
一般 |
back-slapping terms |
панибратские отношения (he's on back-slapping terms with his staff", "у него панибратские отношения с подчиненными) |
Рина Грант |
79 |
20:26:10 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
clear material |
освободить материал от регулирующего контроля |
Iryna_mudra |
80 |
20:21:44 |
eng-rus |
医疗的 |
admitting physician |
направивший врач |
Alex_UmABC |
81 |
20:17:54 |
rus |
行业 |
Кв |
коэффициент выработки |
igisheva |
82 |
20:17:40 |
rus-xal |
行业 |
Кв |
коэффициент выработки |
igisheva |
83 |
20:16:32 |
eng-rus |
地理 |
voivodeship |
воеводины (for instance, the voivodeships of Poland) |
medfly |
84 |
20:14:08 |
eng-rus |
教育 |
University of Tennessee |
Университет Теннесси |
grafleonov |
85 |
20:13:22 |
eng-rus |
教育 |
Stetson University |
Стетсонский университет |
grafleonov |
86 |
20:10:04 |
eng-rus |
一般 |
at the earliest opportunity |
как только представится возможным (All cable end seals to which temporary repairs
have been made must be scheduled for permanent repairs at the earliest
opportunity.) |
sankozh |
87 |
20:09:46 |
eng-rus |
眼科 |
refractive lens exchange |
замена рефракционного хрусталика |
chistochel |
88 |
20:08:44 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
PED virus |
вирус эпидемической диареи свиней (Porcine epidemic diarrhea virus) |
Sash-ka! |
89 |
20:04:05 |
rus-spa |
法律 |
добровольное урегулирование спора |
solución amistosa del litigio |
DiBor |
90 |
20:02:50 |
rus-spa |
法律 |
в добровольном порядке |
amistoso |
DiBor |
91 |
20:01:53 |
eng-rus |
一般 |
additionally |
также |
sankozh |
92 |
20:00:49 |
rus-fre |
一般 |
где придётся |
n'importe où |
z484z |
93 |
20:00:25 |
eng-rus |
过时/过时 |
flummet |
опасный (=dangerous) |
Kroatan |
94 |
19:59:48 |
eng-rus |
一般 |
involuntarily |
без согласия |
sankozh |
95 |
19:59:15 |
eng-rus |
一般 |
voluntarily |
с согласия |
sankozh |
96 |
19:56:12 |
eng-rus |
一般 |
carry back |
переносить на предыдущие периоды |
Stas-Soleil |
97 |
19:51:23 |
eng-rus |
一般 |
get off a bus |
выйти из автобуса |
Marharyta89 |
98 |
19:48:31 |
eng-rus |
井控 |
sand problem |
пескопроявление |
igisheva |
99 |
19:41:19 |
rus-spa |
一般 |
аспирантура |
Posgrado |
Nina Frolova |
100 |
19:41:01 |
eng-rus |
非正式的 |
grope around |
шарить (рукой в поиске чего-либо) |
chronik |
101 |
19:36:48 |
eng-rus |
航空 |
booked flight |
рейс с забронированным местом (местами) |
sankozh |
102 |
19:31:26 |
rus-ger |
木材加工 |
пилообразный |
sägezahnähnlich (Z- förmig abgewinkelt) |
marinik |
103 |
19:28:14 |
eng-rus |
一般 |
shedule |
расписание |
suburbian |
104 |
19:04:19 |
rus-ita |
谩骂 |
стояк |
cazzo duro |
kingkobra97 |
105 |
18:53:36 |
rus-fre |
一般 |
широта души |
générosité |
transland |
106 |
18:51:52 |
rus-spa |
一般 |
ВНТИЦ |
Centro Informativo de Investigación Científica de toda Rusia (Всероссийский научно-технический информационный центр) |
Nina Frolova |
107 |
18:51:23 |
eng-rus |
一般 |
severely polluted |
сильно загрязнённый |
misha-brest |
108 |
18:48:32 |
rus-spa |
一般 |
РГНФ |
La Fundación Rusa para las Humanidades (Российский Гуманитарный Научный Фонд) |
Nina Frolova |
109 |
18:44:40 |
rus-ger |
具象的 |
доставлять, помогать |
bekommen |
solo45 |
110 |
18:43:09 |
eng-rus |
非正式的 |
locked-down |
устоявшийся (locked-down ideas) |
joyand |
111 |
18:43:07 |
rus-ger |
非正式的 |
отвесьте/выдайте/продайте |
bekommen |
solo45 |
112 |
18:41:14 |
rus-spa |
一般 |
РФФИ |
Fondo Ruso de Investigaciones Fundamentales |
Nina Frolova |
113 |
18:37:08 |
eng-rus |
一般 |
uncertain data |
сомнительные данные |
misha-brest |
114 |
18:34:02 |
eng-rus |
一般 |
dig hard enough, and you can find dirt on anyone |
был бы человек, а дело найдётся |
rechnik |
115 |
18:33:26 |
eng-rus |
一般 |
consistency and accuracy |
последовательность и точность |
misha-brest |
116 |
18:29:27 |
eng-rus |
生态 |
post-fire monitoring |
постпирогенный мониторинг (рус-англ. соответствие) |
Alexander Oshis |
117 |
18:28:52 |
eng-rus |
燃气轮机 |
casing openings |
отверстия корпуса |
leaskmay |
118 |
18:26:38 |
eng-rus |
燃气轮机 |
speed harmonics |
гармоника частоты вращения |
leaskmay |
119 |
18:24:44 |
eng-rus |
一般 |
main criterion |
главный критерий |
anyname1 |
120 |
18:19:52 |
eng |
缩写 财政 |
PETS |
Process Enhancement Technologies & Services |
2eastman |
121 |
18:13:51 |
rus-ger |
技术 |
цепное ограждение |
Absperrkette |
Александр Рыжов |
122 |
18:12:32 |
eng-rus |
医疗的 |
noninferiority study |
исследование по подтверждению не худшего результата лечения |
amatsyuk |
123 |
18:11:44 |
rus-spa |
一般 |
ОКР |
desarrollo experimental científico |
Nina Frolova |
124 |
18:06:44 |
rus-ger |
电子产品 |
Диаметр щеки барабана |
Scheibendurchmesser |
mi-mark |
125 |
18:02:26 |
rus-ger |
电子产品 |
Барабан для кабеля, провода |
Spule |
mi-mark |
126 |
17:57:01 |
eng-rus |
一般 |
seamy side |
неприглядная сторона |
NumiTorum |
127 |
17:55:38 |
eng-rus |
一般 |
seamier side |
неприглядная сторона |
NumiTorum |
128 |
17:50:52 |
eng-rus |
美国人 |
stampede |
паническая давка (as being related to people in "a stampede at the exits") |
Val_Ships |
129 |
17:50:23 |
eng-rus |
政治 |
level of the party apparatus |
звено партийного аппарата (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
130 |
17:49:49 |
eng-rus |
一般 |
Digital Humanities |
Цифровые гуманитарные науки |
Litania |
131 |
17:47:17 |
eng-rus |
美国人 |
remarkable |
особенный (The girl has remarkable talent.) |
Val_Ships |
132 |
17:47:16 |
eng-rus |
一般 |
appear alive |
явиться живым |
anyname1 |
133 |
17:42:58 |
rus-ger |
一般 |
кредиты предприятиям |
Unternehmenskredite |
tina_tina |
134 |
17:42:03 |
eng-rus |
惯用语 |
know what I'm all about |
знать, кто я такой на самом деле (каких взглядов придерживаюсь; CNN) |
Alex_Odeychuk |
135 |
17:38:33 |
rus-ger |
木材加工 |
весовой стаканчик |
Wägeglas |
marinik |
136 |
17:37:36 |
eng-rus |
一般 |
in relation |
применительно |
Stas-Soleil |
137 |
17:32:55 |
eng-rus |
一般 |
expand |
дополняться |
Moscowtran |
138 |
17:28:42 |
rus-fre |
技术 |
технические характеристики |
données d'application |
Corinne Presma |
139 |
17:27:49 |
eng-rus |
自动化设备 |
finish margin |
чистовой припуск |
translator911 |
140 |
17:21:58 |
eng-rus |
非正式的 |
make a big deal |
носиться (с чем-либо: I knew that I wasn't walking right, but my parents had made such a big deal of it.) |
4uzhoj |
141 |
17:21:05 |
eng-rus |
自动化设备 |
cutting margin |
припуск |
translator911 |
142 |
17:20:26 |
eng-rus |
一般 |
container liner |
контейнерный вкладыш |
PKuntu |
143 |
17:17:35 |
eng-rus |
一般 |
make a big deal |
делать трагедию |
4uzhoj |
144 |
17:16:55 |
eng-rus |
一般 |
make a big deal |
придавать слишком много значения (If you start making a big deal of it, then it's a problem. / Let's not make a big deal of it.) |
4uzhoj |
145 |
17:16:44 |
eng-rus |
自动化设备 |
forming rough cutting |
обдирочная обработка |
translator911 |
146 |
17:14:58 |
rus |
缩写 钻孔 |
ИГ |
измеренная глубина |
igisheva |
147 |
17:13:09 |
eng-rus |
专利 |
one skilled in the art would appreciate that |
специалистам в данной области техники должно быть понятно, что |
Мирослав9999 |
148 |
17:10:12 |
eng-rus |
一般 |
not make a big deal of |
скромно (напр., скромно отмечать день рождения – not make a big deal of one's birthday) |
4uzhoj |
149 |
17:09:08 |
rus-fre |
汽车 |
картер распределительного вала |
boîte à cames |
Corinne Presma |
150 |
17:08:42 |
rus-ita |
技术 |
арматурный стержень |
serrapacco |
carinadiroma |
151 |
17:08:31 |
eng-rus |
历史的 |
the Antsiferov Prize |
Анциферовская премия |
IraBer |
152 |
17:01:00 |
eng-rus |
矿产品 |
high water cut |
большая обводнённость |
igisheva |
153 |
16:59:27 |
rus-ger |
通风 |
эталонная исходная, расчётная влажность |
Bezugsfeuchte |
gratum29 |
154 |
16:58:03 |
rus-fre |
航空 |
лётный экипаж |
personnel navigant technique |
aldrignedigen |
155 |
16:57:58 |
rus-fre |
航空 |
лётный экипаж |
personnel navigant technique (http://stsk.biz/ru/node/122) |
aldrignedigen |
156 |
16:57:42 |
eng-rus |
一般 |
taxi company |
таксомоторная компания |
driven |
157 |
16:57:36 |
eng-rus |
一般 |
that is that |
такие дела |
alikssepia |
158 |
16:57:17 |
fre |
航空 |
pilote commandant de bord |
CDB (http://stsk.biz/ru/node/122) |
aldrignedigen |
159 |
16:57:06 |
fre |
航空 |
officier pilote de ligne |
OPL (http://stsk.biz/ru/node/122) |
aldrignedigen |
160 |
16:56:57 |
rus-fre |
航空 |
бортовой инженер |
officier ingénieur navigant (http://stsk.biz/ru/node/122) |
aldrignedigen |
161 |
16:56:16 |
rus-spa |
一般 |
ЕГРЮЛ |
Registro Público Unificado de Personas Jurídicas |
Nina Frolova |
162 |
16:55:30 |
eng-rus |
一般 |
with one's head low |
опустив голову (All three of them stood with their heads low.) |
4uzhoj |
163 |
16:54:31 |
eng-rus |
医疗的 |
close look |
пристальный взгляд |
shan21 |
164 |
16:51:49 |
rus-spa |
一般 |
Мрп |
sala de registro de Moscú (Московскaя регистрационная палата) |
Nina Frolova |
165 |
16:50:22 |
rus-spa |
一般 |
регистрационная палата |
sala de registro, cámara de registro |
Nina Frolova |
166 |
16:49:48 |
rus-fre |
互联网 |
временный пароль |
mot de passe provisoire |
ROGER YOUNG |
167 |
16:49:29 |
rus-fre |
互联网 |
временный пароль |
mot de passe temporaire |
ROGER YOUNG |
168 |
16:33:55 |
eng-rus |
安全系统 |
crowd disaster |
катастрофическая давка |
Askar_Bazarbay |
169 |
16:32:27 |
eng-rus |
燃气轮机 |
shafting system |
система вала |
leaskmay |
170 |
16:31:59 |
rus-fre |
互联网 |
системное уведомление |
notification du système |
ROGER YOUNG |
171 |
16:30:01 |
eng-rus |
物理化学 |
particle degradation |
разрушение частиц |
Yuriy2014 |
172 |
16:28:39 |
eng-rus |
一般 |
change of emphasis |
смещение акцентов |
Ремедиос_П |
173 |
16:25:31 |
eng-rus |
具象的 |
company chief |
первое лицо |
Ремедиос_П |
174 |
16:24:15 |
eng-rus |
管理 |
little man |
маленький человек |
Ремедиос_П |
175 |
16:23:06 |
rus-fre |
电信 |
кластеризация |
clastérisation |
eugeene1979 |
176 |
16:22:51 |
rus-spa |
教育 |
российский университет дружбы народов-РУДН |
Universidad Rusa de la Amistad de los Pueblos |
Nina Frolova |
177 |
16:21:41 |
eng-rus |
气象 |
partial sunshine |
малооблачная погода (в сводке погоды; =partly sunny) |
Lavrin |
178 |
16:21:03 |
eng-rus |
管理 |
grassroots |
рядовой персонал |
Ремедиос_П |
179 |
16:19:46 |
rus-spa |
教育 |
федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования |
Institución Federativa Pública Educativa de Educación Superior |
Nina Frolova |
180 |
16:17:30 |
eng-rus |
管理 |
mid-ranking |
среднего звена |
Ремедиос_П |
181 |
16:17:09 |
eng-rus |
管理 |
mid-ranking manager |
менеджер среднего звена |
Ремедиос_П |
182 |
16:14:59 |
eng-rus |
一般 |
Kurkwool |
Шерсть ягнёнка (Используется при изготовлении высококачественных персидских ковров) |
aminova05 |
183 |
16:14:54 |
rus-ger |
法律 |
антиконкурентный |
wettbewerbswidrig |
Io82 |
184 |
16:12:20 |
rus-spa |
犯罪学 |
тайник |
caleta (напр. с наркотиками) |
lovchinskaya |
185 |
16:12:06 |
rus-ger |
通风 |
Потери, байпас фильтра |
Filterbypassleckage |
gratum29 |
186 |
16:11:46 |
rus-ger |
通风 |
величина теплоперехода |
Wärmebrückenfaktor |
gratum29 |
187 |
16:11:33 |
eng-rus |
地理 |
Strelna |
Cтрельна (wikipedia.org) |
IraBer |
188 |
16:04:12 |
rus-ger |
建造 |
по поручению работодателя |
im Auftrag des Arbeitgebers |
Вадим Дьяков |
189 |
16:03:28 |
rus-spa |
技术 |
зажим типа "крокодил" |
pinza de cocodrilo (o de caiman) |
nikborovik |
190 |
16:01:40 |
rus-ger |
建造 |
профессиональная экспертиза |
gutachterliche Untersuchung |
Вадим Дьяков |
191 |
15:57:48 |
rus-spa |
技术 |
поликлиновый ремень |
correa estriada |
nikborovik |
192 |
15:53:16 |
eng-rus |
法律 |
restrictive trade practices |
ограничение конкуренции |
Kovrigin |
193 |
15:53:14 |
eng-rus |
一般 |
winning mindset |
победный настрой |
Samura88 |
194 |
15:52:02 |
rus-ger |
一般 |
производственная характеристика |
Beurteilung durch den Betrieb |
lora_p_b |
195 |
15:51:23 |
eng-rus |
技术 |
calibratable |
калибруемый |
Smitson |
196 |
15:50:09 |
eng-rus |
一般 |
resonate |
тесно переплетаться (напр., с потребностями – clear value proposition that resonates for your organization) |
vlad-and-slav |
197 |
15:42:43 |
eng-rus |
一般 |
limitless opportunity for abuse |
безграничное пространство для злоупотреблений |
rechnik |
198 |
15:42:06 |
eng-rus |
一般 |
limitless possibilities for abuse |
безграничное пространство для злоупотреблений |
rechnik |
199 |
15:41:31 |
rus-spa |
技术 |
удельный импульс |
impulso específico |
nikborovik |
200 |
15:41:06 |
eng-rus |
一般 |
limitless potential for abuse |
безграничное пространство для злоупотреблений |
rechnik |
201 |
15:35:40 |
eng |
缩写 航海 |
WPA |
waterplane area |
AVLS |
202 |
15:33:18 |
rus-spa |
技术 |
момент силы |
par motor |
nikborovik |
203 |
15:30:24 |
eng-rus |
石油加工厂 |
simocode |
Устройство управления и защиты электродвигателя |
NightDolphin |
204 |
15:26:13 |
eng-rus |
俚语 |
ginod |
Гинод (новое слово, означающее примерно то же, что и ГИК) |
valentinasokolova |
205 |
15:21:24 |
eng-rus |
一般 |
very convenient |
проще всего (It's very convenient to blame others.) |
4uzhoj |
206 |
15:20:04 |
eng-rus |
一般 |
advertorial |
заказной текст (разновидность скрытой рекламы) |
ulanka |
207 |
15:18:41 |
eng-rus |
一般 |
it's always easier |
проще всего (или easy) |
4uzhoj |
208 |
15:16:33 |
eng-rus |
一般 |
messaging |
тезисы (consider your target audiences for each phase and what messaging is required) |
vlad-and-slav |
209 |
15:10:07 |
eng-rus |
存档 |
Committee on Current Records in an Electronic Environment |
Комитет по делопроизводственным документам в электронной среде |
Азери |
210 |
15:02:24 |
eng-rus |
一般 |
first printing |
первое издание (о книге например) |
driven |
211 |
15:01:28 |
rus-spa |
计算 |
оперативная память |
memoria de acceso aleatorio |
nikborovik |
212 |
14:58:59 |
rus-spa |
计算 |
двухъядерный |
de doble núcleo |
nikborovik |
213 |
14:57:58 |
eng-rus |
能源行业 |
bayonet heater |
патронный нагреватель |
crockodile |
214 |
14:55:27 |
eng-rus |
一般 |
filthy rich |
неприлично богатый |
dimock |
215 |
14:50:34 |
rus-spa |
一般 |
опциональный |
adicional |
nikborovik |
216 |
14:49:45 |
eng-rus |
地质学 |
gas hydrate stability zone |
ЗСГ |
Racooness |
217 |
14:48:13 |
rus-spa |
一般 |
опциональный |
opcional |
nikborovik |
218 |
14:47:59 |
eng-rus |
统计数据 |
LS-means |
среднеквадратичное среднее значение (proz.com) |
kat_j |
219 |
14:47:42 |
eng-rus |
统计数据 |
least-squares means |
среднеквадратичное среднее значение (proz.com) |
kat_j |
220 |
14:46:33 |
eng-rus |
医疗的 |
consolidation therapy |
консолидирующая терапия (преимущественно так пишут в печатных изданиях) |
amatsyuk |
221 |
14:44:50 |
eng-rus |
一般 |
in the early afternoon |
в начале второй половины дня |
Palatash |
222 |
14:44:33 |
eng-rus |
一般 |
in the early afternoon |
вскоре после полудня |
Palatash |
223 |
14:42:58 |
eng-rus |
法律 |
Society of Trust and Estate Practitioners |
Общество практикующих специалистов в области трастовых и имущественных вопросов |
Praskovya |
224 |
14:39:28 |
eng-rus |
气体加工厂 |
power frequency magnetic field |
МППЧ (Магнитное поле промышленной частоты) |
dag1587 |
225 |
14:36:26 |
eng-rus |
一般 |
calculation |
расчётливость |
grafleonov |
226 |
14:33:01 |
eng-rus |
一般 |
dire |
безотлагательный |
Vadim Rouminsky |
227 |
14:29:44 |
rus-spa |
技术 |
лазерная указка |
puntero láser |
nikborovik |
228 |
14:29:41 |
rus-ger |
心理学 |
Ассертивность |
Selbstbehauptung |
veryserhio |
229 |
14:19:20 |
rus-ger |
木材加工 |
нормальная влажность древесины |
Normalfeuchte (в стандартных условиях – при относительной влажности воздуха 65% и температуре + 20°С) |
marinik |
230 |
14:19:06 |
eng-rus |
一般 |
age well |
изящно стареть |
driven |
231 |
14:17:09 |
eng |
缩写 免疫学 |
MDA |
maternally-derived antibodies |
Баян |
232 |
14:14:13 |
rus-ita |
一般 |
вмещающая порода |
roccia incassante |
vpp |
233 |
14:06:48 |
rus-ger |
木材加工 |
равновесие между сорбцией и десорбцией равновесие процессов испарения и поглощения влаги |
Sorptionsgleichgewicht (сорбционное равновесие при сушке древесины) |
marinik |
234 |
14:06:19 |
eng-rus |
政治 |
Federal Law on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances |
Федеральный закон о наркотических средствах и психотропных веществах |
grafleonov |
235 |
14:04:23 |
rus-ger |
一般 |
осваиваться |
sich integrieren |
Bedrin |
236 |
14:03:24 |
rus-ger |
政治 |
освоившийся |
integriert (о вхождении иммигрантов в местное общество) |
Bedrin |
237 |
14:02:50 |
eng-rus |
足球 |
guard of honor |
коридор почёта (В некоторых странах принято, что если команда становится победителем чемпионата, то во всех оставшихся играх, когда эта команда играет на выезде, игроки противоположной команды выстраиваются в две линии, образуя коридор, и аплодисментами встречают чемпионов) |
aldrignedigen |
238 |
14:01:45 |
rus-ger |
政治 |
включаться |
sich integrieren (о вхождении иммигрантов в местное общество) |
Bedrin |
239 |
13:59:21 |
rus-ger |
投资 |
инвестиционный менеджмент |
beteiligungsmanagement |
Vorbild |
240 |
13:58:32 |
rus-ger |
投资 |
управление инвестиционным портфелем |
beteiligungsmanagement |
Vorbild |
241 |
13:57:34 |
rus-ger |
投资 |
управление инвестициями |
beteiligungsmanagement |
Vorbild |
242 |
13:57:05 |
eng-rus |
一般 |
feh! |
фу! (an expression of disgust or contempt) It smelled like rotten food, stinking bodies, and stale air. Feh! / A gangster. Feh! Disgusting. | Wiktionary) |
4uzhoj |
243 |
13:56:52 |
rus-ger |
经济 |
управление капиталовложениями |
beteiligungsmanagement |
Vorbild |
244 |
13:48:37 |
rus |
法律 |
актовая запись |
а/з |
Johnny Bravo |
245 |
13:45:57 |
rus-fre |
银行业 |
СУИП |
numéro unique d'identification du payement |
eugeene1979 |
246 |
13:45:47 |
eng-rus |
医疗的 |
CQM |
менеджер по сертификации качества (Certified Quality Manager) |
Germaniya |
247 |
13:43:59 |
eng-rus |
医疗的 |
MScEng |
степень магистра в области техники (инженерного дела; Master of Science degree in engineering) |
Germaniya |
248 |
13:41:45 |
rus-ger |
一般 |
отсутствие боязни высоты |
Schwindelfreiheit |
Валерия Георге |
249 |
13:36:03 |
eng-rus |
地理 |
Schengen countries |
Страны Шенгена |
Johnny Bravo |
250 |
13:36:02 |
rus-ger |
木材加工 |
влагомер для определения влажности древесины |
Holzfeuchtemessgerät (Holzfeuchtemesser) |
marinik |
251 |
13:30:26 |
eng-rus |
医疗的 |
efferentology specialist |
врач-эфферентолог |
Анна Ф |
252 |
13:25:48 |
eng-rus |
地理 |
South Kazakhstan oblast |
Южно-Казахстанская область |
Johnny Bravo |
253 |
13:25:39 |
eng-rus |
一般 |
postmortem a discussion or analysis of something (such as an event) after it has ended: Merriam Webster |
разбор полётов |
HarryWharton&Co |
254 |
13:03:19 |
rus-ger |
电子产品 |
одножильный |
eindrähtig |
mi-mark |
255 |
13:02:05 |
eng-rus |
政治 |
Strategy of the Drug Provision of the Population of the Russian Federation Until 2025 |
Стратегия лекарственного обеспечения населения Российской Федерации на период до 2025 |
grafleonov |
256 |
13:01:20 |
rus-ita |
一般 |
внецентренно сжатый элемент |
elemento eccentricamente compresso |
vpp |
257 |
13:00:42 |
eng-rus |
政治 |
Strategy of the Pharmaceutical Provision of the Population of the Russian Federation for the period until 2025 |
Стратегия лекарственного обеспечения населения Российской Федерации на период до 2025 |
grafleonov |
258 |
12:59:18 |
eng-rus |
生产 |
objects of subsoil use |
объекты недропользования |
Yeldar Azanbayev |
259 |
12:58:48 |
eng-rus |
政治 |
Strategy of the Pharmaceutical Provision of the Population of the Russian Federation for the Period Until 2025 |
Стратегия лекарственного обеспечения населения Российской Федерации на период до 2025 (E&Y) |
grafleonov |
260 |
12:58:47 |
rus-ger |
政治 |
принцип единоначалия |
das monokratische Prinzip |
LieschenB |
261 |
12:55:49 |
eng-rus |
一般 |
NNpH-SCC |
коррозионное растрескивание вблизи рН =7 |
rpsob |
262 |
12:55:00 |
rus-ita |
一般 |
продольная сила |
forza assiale |
vpp |
263 |
12:54:43 |
eng-rus |
生产 |
total charge |
суммарная плата |
Yeldar Azanbayev |
264 |
12:54:28 |
rus-fre |
技术 |
внешнее давление |
pression environnementale |
AnnaRoma |
265 |
12:50:11 |
eng-rus |
一般 |
NNpH-SCC |
коррозионное растрескивание под напряжением вблизи рН |
rpsob |
266 |
12:48:15 |
eng-rus |
分子生物学 |
interferon stimulated gene |
ген, стимулируемый интерфероном |
Wolfskin14 |
267 |
12:44:24 |
eng-rus |
生产 |
technical abandonment |
техническая ликвидация |
Yeldar Azanbayev |
268 |
12:40:16 |
eng-rus |
医疗的 |
аpathogenic |
апатогенный |
Баян |
269 |
12:39:47 |
eng-rus |
分子生物学 |
transcriptional repression domain |
домен транскрипционной репрессии |
Wolfskin14 |
270 |
12:39:17 |
eng-rus |
民族学 |
macroskelic |
имеющий аномально длинные ноги |
CBET |
271 |
12:37:27 |
eng-rus |
电信 |
high speed dome |
высокоскоростная купольная камера (напр., системы видеоконференцсвязи) |
Sergey Old Soldier |
272 |
12:34:17 |
eng-rus |
非正式的 |
dwell |
кантоваться |
Супру |
273 |
12:32:23 |
rus-ger |
经济 |
внутренний стандарт предприятия |
Werknorm |
mi-mark |
274 |
12:26:20 |
eng-rus |
生产 |
physical abandonment |
физическая ликвидация |
Yeldar Azanbayev |
275 |
12:22:32 |
rus-ger |
测量仪器 |
Оборудование электрическое испытательное. Установка и эксплуатация |
Errichten und Betreiben elektrischer Prüfanlagen |
Александр Рыжов |
276 |
12:19:22 |
eng-rus |
生产 |
this includes |
сюда входит |
Yeldar Azanbayev |
277 |
12:16:47 |
eng-rus |
生产 |
removal of facilities |
ликвидация объектов |
Yeldar Azanbayev |
278 |
12:16:25 |
eng-rus |
生产 |
retirement of facilities |
ликвидация объектов |
Yeldar Azanbayev |
279 |
12:12:51 |
eng-rus |
一般 |
it was advised |
в ответ выяснилось |
Linera |
280 |
12:11:57 |
eng-rus |
生产 |
complete elimination |
полная ликвидация |
Yeldar Azanbayev |
281 |
12:11:26 |
eng-rus |
生产 |
total elimination |
полная ликвидация |
Yeldar Azanbayev |
282 |
12:11:11 |
eng-rus |
接线 |
table-top mounting |
настольный монтаж |
art_fortius |
283 |
11:59:09 |
rus-fre |
技术 |
тарельчатая шайба |
rondelle de ressort |
AnnaRoma |
284 |
11:53:21 |
eng-rus |
国际关系 |
International Relations Manager |
Менеджер по Международным отношениям |
eveningbat |
285 |
11:46:39 |
eng-rus |
政治 |
factional fights |
фракционная борьба |
Alex_Odeychuk |
286 |
11:45:32 |
eng-rus |
政治 |
factionalism within the party |
фракционная деятельность в партии |
Alex_Odeychuk |
287 |
11:42:23 |
eng-rus |
建筑学 |
planter |
цветник |
yevsey |
288 |
11:41:18 |
rus-ger |
经济 |
экономические показатели предприятия |
Unternehmenskennzahlen |
mi-mark |
289 |
11:38:33 |
rus-ger |
一般 |
подгонять |
Feuer unterm Hintern machen |
mmaiatsky |
290 |
11:30:27 |
rus-ita |
一般 |
занимать своё место |
contestualizzarsi (в контексте, в чём-л.) |
Assiolo |
291 |
11:28:37 |
eng-rus |
电信 |
table-top unit |
микрофонный пульт |
Sergey Old Soldier |
292 |
11:25:45 |
rus-ita |
一般 |
находить своё место |
contestualizzarsi (в определённом историческом или социальном контексте) |
Assiolo |
293 |
11:20:28 |
rus-ita |
一般 |
находить конкретное практическое применение |
contestualizzare (contestualizzare l’innovazione) |
Assiolo |
294 |
11:19:22 |
eng-rus |
军队 |
statelet |
карликовое государственное образование (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
295 |
11:17:36 |
eng-rus |
医疗的 |
vascular clip |
сосудистый зажим |
flicka |
296 |
11:16:13 |
rus-ita |
一般 |
отвечать требованиям |
contestualizzarsi (per contestualizzarsi nella propria epoca - чтобы отвечать требованиям эпохи) |
Assiolo |
297 |
11:14:17 |
rus-ita |
一般 |
определять |
contestualizzare (относительно контекста, ситуации, временных рамок) |
Assiolo |
298 |
11:10:44 |
eng-rus |
石油加工厂 |
recirculating compressor |
Рециркуляционный компрессор (Не путать с компрессором рециркулирующего газа) |
NightDolphin |
299 |
11:07:28 |
rus-lav |
一般 |
роспись стенная, по фарфору |
gleznojums |
edtim7 |
300 |
10:58:02 |
rus-ger |
足球 |
опередить соперника в погоне за мячом |
ablaufen (jemanden ablaufen; den Ball ablaufen) |
solo45 |
301 |
10:49:26 |
eng-rus |
地质学 |
GHSZ |
ЗСГ |
Racooness |
302 |
10:45:05 |
eng-rus |
地质学 |
gas plume |
газовый плюм |
Racooness |
303 |
10:44:09 |
rus-ger |
具象的 |
обеспечить |
eintüten (обеспечить себе что-либо/получение чего-либо; die Zukunft eintüten) |
solo45 |
304 |
10:43:02 |
eng-rus |
一般 |
crony |
блатной |
Супру |
305 |
10:42:14 |
rus-ger |
具象的 |
завершить |
eintüten (завершить подготовку; Duden: (umgangssprachlich) die Reform wurde heute eingetütet (zum Abschluss, unter Dach und Fach gebracht)) |
solo45 |
306 |
10:38:47 |
eng-rus |
生物学 |
histohematological barrier |
гистогематологический барьер |
buraks |
307 |
10:38:38 |
rus-spa |
技术 |
шуруповёрт |
atornillador |
nikborovik |
308 |
10:34:52 |
eng-rus |
北约 |
spearhead force |
силы быстрого реагирования |
Alex_Odeychuk |
309 |
10:32:15 |
eng-rus |
地质学 |
permafrost base |
нижняя граница подошва вечномёрзлых грунтов |
Racooness |
310 |
10:31:29 |
eng-rus |
地质学 |
permafrost table |
верхняя граница кровля вечномёрзлых грунтов |
Racooness |
311 |
10:31:25 |
rus-ger |
一般 |
взбивание пены |
Aufschäumen |
marinik |
312 |
10:30:24 |
rus-ger |
一般 |
взбивание пены |
Schaumschlagen |
marinik |
313 |
10:22:03 |
eng-rus |
生产 |
summary economic calculation |
сводный экономический расчёт |
Yeldar Azanbayev |
314 |
10:16:25 |
eng-rus |
生产 |
cashier accountant |
кассир-бухгалтер |
Yeldar Azanbayev |
315 |
10:11:25 |
eng-rus |
油和气 |
cathead |
катушка на буровой лебёдке для свинчивания и развинчивания |
Johnny Bravo |
316 |
10:11:13 |
eng |
缩写 医疗的 |
DMV |
Doctor of veterinary medicine |
Баян |
317 |
10:10:39 |
eng-rus |
油和气 |
casing stubbing board |
люлька для спуска обсадных труб |
Johnny Bravo |
318 |
10:10:24 |
eng-rus |
油和气 |
casing linkage wrench |
трубный рычажной ключ |
Johnny Bravo |
319 |
10:09:57 |
eng-rus |
油和气 |
Cascade-system |
'Каскад" (для подачи свежего воздуха по шлангам на рабочую площадку) |
Johnny Bravo |
320 |
10:09:18 |
eng-rus |
油和气 |
cam-lock |
быстроразъёмное соединение типа "КАМ" |
Johnny Bravo |
321 |
10:08:17 |
rus-ger |
一般 |
научная точка зрения |
Lehrmeinung |
marinik |
322 |
10:07:48 |
eng-rus |
石油/石油 |
BOP stump |
основание превентора (для опрессовки) |
Johnny Bravo |
323 |
10:07:38 |
eng-rus |
法律 |
civil agreement |
соглашение о внесудебном урегулировании спора (A civil agreement is a legal agreement between two parties resolving a dispute and is commonly handled through the civil court system. Also known as a settlement, a civil agreement is usually the final agreement after mediation takes place.) |
4uzhoj |
324 |
10:07:18 |
eng-rus |
惯用语 |
meet someone halfway |
пойти навстречу (кому-либо; пойти на компромисс) |
'More |
325 |
10:07:10 |
eng-rus |
法律 |
civil agreement |
мировое соглашение |
4uzhoj |
326 |
10:07:02 |
eng-rus |
油和气 |
basket grapple |
внутренний захват в овершоте (съемная деталь) |
Johnny Bravo |
327 |
10:06:53 |
eng-rus |
惯用语 |
meet someone halfway |
идти навстречу |
tatsianax |
328 |
10:06:45 |
rus-ger |
一般 |
общепринятое научное мнение |
Lehrmeinung (научный консенсус) |
marinik |
329 |
10:06:18 |
eng-rus |
油和气 |
bang the bolts |
подтянуть болтовые соединения |
Johnny Bravo |
330 |
10:04:54 |
eng-rus |
油和气 |
actuator blanked off |
привод заглушён |
Johnny Bravo |
331 |
10:03:07 |
eng-rus |
经济 |
clearing difference |
клиринговая разница |
A.Rezvov |
332 |
9:56:51 |
rus-ita |
一般 |
опасное воздействие |
esposizione |
giummara |
333 |
9:54:43 |
rus-spa |
阿根廷 |
Министерство налогов и финансов |
Ministerio de Hacienda y Finanzas Públicas |
Alexander Matytsin |
334 |
9:47:15 |
eng-rus |
一般 |
last call |
последнее предупреждение (при отбытии поезда например) |
driven |
335 |
9:46:25 |
rus-ger |
一般 |
чаша для бритья |
Rasierschale |
marinik |
336 |
9:46:17 |
eng-rus |
医疗的 |
radiofrequency thermal annuloplasty |
радиочастотная термальная аннулопластика |
YelenaBella |
337 |
9:41:58 |
eng-rus |
网球 |
IAP |
Internal Adjudication Panel-Внутренняя комиссия по рассмотрению споров (при Международной федерации тенниса (ITF)) |
Linera |
338 |
9:38:30 |
eng-rus |
航空 |
pat-down technique |
ручной метод досмотра, контактный метод досмотра |
SidorovKA |
339 |
9:37:04 |
eng-rus |
航空 |
hand search |
ручной метод досмотра, контактный метод досмотра |
SidorovKA |
340 |
9:23:40 |
rus-ger |
具象的 |
получить |
eintüten (jetzt niedrige Zinsen eintüten) |
solo45 |
341 |
9:20:29 |
eng-rus |
运动的 |
appeal body |
апелляционный орган |
Linera |
342 |
9:20:08 |
rus-ger |
具象的 |
добиться |
eintüten (den Erfolg, die Meisterschaft) |
solo45 |
343 |
9:13:50 |
rus-ger |
一般 |
чаша для взбивания пены |
Rasierschale (для бритья) |
marinik |
344 |
9:11:54 |
rus-ita |
一般 |
переиздание |
versione |
giummara |
345 |
9:09:03 |
rus-ita |
一般 |
нормативная информация |
informazioni sulla regolamentazione |
giummara |
346 |
9:08:05 |
rus-ger |
一般 |
бритьё с пеной |
Nassrasur (мылом) |
marinik |
347 |
9:08:00 |
rus-ita |
一般 |
отгрузочное наименование |
nome di spedizione |
giummara |
348 |
9:07:09 |
eng-rus |
生产 |
low-debit well |
малодебитная скважина |
Yeldar Azanbayev |
349 |
9:06:55 |
rus-ita |
一般 |
утечка |
spandimento |
giummara |
350 |
9:06:03 |
rus-ger |
一般 |
мокрое бритьё |
Nassrasur |
marinik |
351 |
9:05:57 |
rus-ita |
一般 |
вредный |
avverso |
giummara |
352 |
9:05:09 |
rus-ita |
生态 |
миграция в почве |
mobilità nel suolo |
giummara |
353 |
9:04:29 |
rus-ita |
生态 |
биомагнификация |
bioamplificazione |
giummara |
354 |
9:04:26 |
rus-ger |
医疗的 |
овоидное образование |
ovoide Raumforderung |
Jade35 |
355 |
9:03:34 |
rus-ita |
生态 |
биоаккумуляция |
bioaccumulo |
giummara |
356 |
9:01:10 |
rus-ita |
一般 |
коэффициент разделения, н-октанол/вода |
coefficiente di ripartizione, n-ottanolo/acqua |
giummara |
357 |
8:59:12 |
rus-ita |
一般 |
начальная температура кипения и интервал кипения |
punto di ebollizione iniziale e intervallo di ebollizione |
giummara |
358 |
8:57:54 |
rus-ita |
一般 |
запах |
soglia olfattiva |
giummara |
359 |
8:56:43 |
rus-ita |
一般 |
ограничения профессиональной подверженности факторам риска, пределы профессиональной подверженности факторам риска |
limiti di esposizione professionale |
giummara |
360 |
8:56:28 |
eng-rus |
技术 |
sex bolt |
резьбовая заклёпка-гайка |
geruladacul |
361 |
8:53:05 |
eng-rus |
技术 |
hanger bolt |
шуруп-шпилька |
geruladacul |
362 |
8:52:10 |
rus-ita |
一般 |
измерительный контроль |
controllo tecnico |
giummara |
363 |
8:50:51 |
rus-ita |
一般 |
вытяжка воздуха |
estrazione |
giummara |
364 |
8:48:41 |
eng-rus |
军队 |
Electronics & Radar Development Establishment |
НИИ электроники и радиолокации |
masay |
365 |
8:47:03 |
rus-ita |
一般 |
особенности конструкций помещений и пр. |
allestimenti speciali |
giummara |
366 |
8:45:30 |
rus-ita |
一般 |
правила производственной гигиены |
misure igieniche industriali |
giummara |
367 |
8:42:57 |
rus-ita |
一般 |
локализация |
contenimento |
giummara |
368 |
8:42:09 |
rus-ita |
一般 |
меры по защите окружающей среды |
precauzioni ambientali |
giummara |
369 |
8:40:20 |
rus-ita |
一般 |
автономный дыхательный аппарат |
autorespiratore |
giummara |
370 |
8:39:14 |
rus-ita |
一般 |
полный комплект защитной спецодежды |
attrezzatura protettiva integrale |
giummara |
371 |
8:37:05 |
rus-ita |
一般 |
сотрудники службы пожаротушения |
addetti all'estinzione degli incendi |
giummara |
372 |
8:36:49 |
rus-ger |
军队 |
зачислить в запас |
in die Reserve einstellen |
Лорина |
373 |
8:36:03 |
rus-ita |
一般 |
высвобождать |
liberare |
giummara |
374 |
8:33:09 |
rus-ita |
一般 |
проявление |
effetto |
giummara |
375 |
8:31:23 |
rus-ita |
一般 |
незамедлительно, немедленно |
prontamente |
giummara |
376 |
8:30:07 |
rus-ita |
一般 |
обратиться за медицинской помощью |
fare intervenire personale medico |
giummara |
377 |
8:28:33 |
rus-ita |
一般 |
вывести |
portare |
giummara |
378 |
8:26:18 |
rus-ita |
一般 |
разложение |
degradazione |
giummara |
379 |
8:25:20 |
rus-ita |
一般 |
сухая смесь |
preparato in polvere |
giummara |
380 |
8:24:18 |
rus-ita |
一般 |
нерекомендуемый |
sconsigliato |
giummara |
381 |
8:23:01 |
rus-ger |
一般 |
кистовяз |
Pinselmacher |
marinik |
382 |
8:19:41 |
rus-ger |
非正式的 |
прикарманить |
unter den Nagel reißen |
solo45 |
383 |
8:18:37 |
eng-rus |
无线电定位 |
Ground Penetrating Radar |
РЛС подповерхностного зондирования |
masay |
384 |
8:15:00 |
eng-rus |
无线电定位 |
Adaptive Moving Target Indication |
адаптивная селекция движущихся целей (способ обработки радиолокационного сигнала) |
masay |
385 |
8:13:58 |
rus-ger |
心形 |
отхватить |
unter den Nagel reißen |
solo45 |
386 |
8:12:46 |
eng |
缩写 汽车 |
HDMO |
Heavy Duty Motor Oil |
Julchonok |
387 |
8:12:12 |
eng |
缩写 |
AMTI |
Adaptive Moving Target Indication |
masay |
388 |
8:08:59 |
rus-ger |
一般 |
барсучий волос |
Dachshaar (барсучий ворс) |
marinik |
389 |
8:08:36 |
eng-rus |
会计 |
aggregate balance sheet |
агрегированный баланс |
Ying |
390 |
8:05:44 |
eng-rus |
法律 |
wrong pockets |
ошибочные передачи (контекстуальный перевод) |
CrackedSmile |
391 |
8:05:32 |
rus-ger |
一般 |
кисть для бритья |
Rasierpinsel |
marinik |
392 |
7:59:20 |
eng-rus |
财政 |
government transfers |
государственные трансферты |
АнастасияН |
393 |
7:58:52 |
rus-ger |
医疗的 |
гемосиндром |
Hemisyndrom |
Jade35 |
394 |
7:58:46 |
rus-fre |
一般 |
компенсация |
couvert |
Vadim Rouminsky |
395 |
7:51:12 |
rus-ger |
医疗的 |
шейная лимфоаденопатия |
zervikale Lymphadenopathie |
Jade35 |
396 |
7:47:53 |
eng-rus |
一般 |
express an earnest interest in |
проявлять серьёзный интерес к |
nerzig |
397 |
7:41:29 |
rus-ger |
教育 |
живопись |
Kunstmalerei |
dolmetscherr |
398 |
7:40:39 |
rus-ger |
教育 |
рисунок |
Kunstzeichnen |
dolmetscherr |
399 |
7:38:56 |
eng-rus |
一般 |
contractually bind |
связывать договорными обязательствами |
nerzig |
400 |
7:32:47 |
rus-ger |
教育 |
художественное училище |
Kunsthochschule (напр., Московское государственное академическое художественное училище памяти 1905 года) |
dolmetscherr |
401 |
7:16:45 |
eng-rus |
生产 |
under development |
в освоении |
Yeldar Azanbayev |
402 |
7:16:22 |
eng-rus |
生产 |
under completion |
в освоении |
Yeldar Azanbayev |
403 |
7:13:49 |
eng-rus |
海洋学 |
inactive |
в бездействии |
Yeldar Azanbayev |
404 |
7:11:53 |
eng-rus |
海洋学 |
in a downtime |
в простое |
Yeldar Azanbayev |
405 |
7:09:09 |
rus-ger |
医疗的 |
позадичелюстной |
retromandibulär (позадичелюстная вена Hinterunterkiefervene) |
Jade35 |
406 |
7:08:26 |
eng-rus |
海洋学 |
total drilled |
всего пробурено |
Yeldar Azanbayev |
407 |
7:07:01 |
eng-rus |
海洋学 |
by the field |
по месторождению |
Yeldar Azanbayev |
408 |
7:06:01 |
eng-rus |
海洋学 |
over the field |
по месторождению |
Yeldar Azanbayev |
409 |
6:44:56 |
eng-rus |
一般 |
consignor |
отправитель (груза) |
Sempai |
410 |
6:41:21 |
eng-rus |
海洋学 |
design for development |
проект на разработку |
Yeldar Azanbayev |
411 |
6:33:38 |
rus-ger |
军队 |
гвардейский танковый полк прорыва |
Gardepanzerregiment des Durchbruchs |
Лорина |
412 |
6:03:25 |
rus-fre |
法律 |
обладать правами |
détenir les droits |
nomer-nol |
413 |
5:55:14 |
eng-rus |
一般 |
erode trust |
подорвать доверие |
laitnin |
414 |
5:52:22 |
eng-rus |
一般 |
Padded Furniture |
Мягкая мебель |
MaRRi-01 |
415 |
5:48:56 |
eng-rus |
曲棍球 |
self-pass |
пас себе на выход |
VLZ_58 |
416 |
5:40:27 |
eng-rus |
曲棍球 |
play defense first |
играть от обороны |
VLZ_58 |
417 |
5:39:35 |
eng-rus |
曲棍球 |
rebound |
отбитая шайба (Center Ryan Getzlaf fed Stewart, whose original shot was stopped by Rinne. But Stewart was able to get to the rebound and backhand the puck past Rinne for his first goal.) |
VLZ_58 |
418 |
5:37:40 |
eng-rus |
运动的 |
in practice |
на тренировке (We work a lot on deflections and shots from the point in practice.) |
VLZ_58 |
419 |
5:34:16 |
rus-ger |
具象的 |
поступать также |
nachziehen |
Andrey Truhachev |
420 |
5:31:52 |
rus-ger |
一般 |
переселиться в то же место |
nachziehen |
Andrey Truhachev |
421 |
5:30:04 |
rus-ger |
技术 |
подвести карандашом |
nachziehen |
Andrey Truhachev |
422 |
5:19:52 |
eng-rus |
军队 |
battle contact |
боевое соприкосновение (с противником) |
Andrey Truhachev |
423 |
5:18:22 |
eng-rus |
军队 |
battle contact |
соприкосновение с противником |
Andrey Truhachev |
424 |
5:15:27 |
eng-rus |
一般 |
looming threat |
нависшая угроза |
olga garkovik |
425 |
5:15:20 |
eng-ger |
军队 |
battle contact |
Gefechtsberührung |
Andrey Truhachev |
426 |
5:05:45 |
rus-ger |
地名 |
Плиски |
Plysky (деревня в Украине) |
Лорина |
427 |
5:01:21 |
rus-ger |
地名 |
Борзна |
Borsna (город в Украине) |
Лорина |
428 |
4:53:54 |
ger |
缩写 炮兵 |
LG |
Leichtgeschütz |
Andrey Truhachev |
429 |
4:40:46 |
rus-ger |
军队 |
исправный |
einsatzbereit |
Andrey Truhachev |
430 |
4:33:26 |
eng-rus |
军事术语 |
staff surgeon |
начальник медицинской службы |
Andrey Truhachev |
431 |
4:29:39 |
rus-ger |
军队 |
оказывать медицинскую помощь |
ärztliche Hilfe zuteil werden |
Andrey Truhachev |
432 |
4:24:36 |
eng-rus |
商业活动 |
tend downward |
иметь тенденцию к снижению |
Ying |
433 |
4:23:35 |
rus-ger |
非正式的 |
тут же |
gleich darauf |
Andrey Truhachev |
434 |
4:22:29 |
rus-ger |
一般 |
сразу после этого |
gleich darauf |
Andrey Truhachev |
435 |
4:21:55 |
rus-spa |
石油/石油 |
неочищенный бензин |
gasolina virgen |
Sapachez |
436 |
4:11:00 |
rus-ger |
军队 |
неполадки в приёмнике |
Empfängerstörung |
Andrey Truhachev |
437 |
4:09:54 |
rus-ger |
军队 |
поломка приёмника |
Empfängerstörung |
Andrey Truhachev |
438 |
4:05:51 |
rus-ger |
军队 |
оповещение по радио |
Funkwarnung |
Andrey Truhachev |
439 |
4:05:26 |
rus-ger |
军队 |
предупреждение по рации |
Funkwarnung |
Andrey Truhachev |
440 |
3:56:05 |
eng-rus |
铁路术语 |
upgrading project |
проект модернизации |
Кунделев |
441 |
3:44:38 |
eng-rus |
军队 |
well-aimed |
прицельный |
Andrey Truhachev |
442 |
3:44:37 |
eng-rus |
军队 |
well-aimed |
меткий (об огне) |
Andrey Truhachev |
443 |
3:43:55 |
eng-ger |
军队 |
well-aimed |
gut gezielt |
Andrey Truhachev |
444 |
3:41:35 |
rus-ger |
一般 |
ученица |
Lehrling |
Лорина |
445 |
3:41:01 |
eng-ger |
军队 |
aimed fire |
gezieltes Feuer |
Andrey Truhachev |
446 |
3:38:15 |
rus-ger |
军队 |
прицельный |
gut gezielt |
Andrey Truhachev |
447 |
3:37:53 |
rus-ger |
军队 |
прицельный |
gutgezielt |
Andrey Truhachev |
448 |
3:35:28 |
rus-ger |
军队 |
средства ПТО |
Pz.Abw.Waffen |
Andrey Truhachev |
449 |
3:33:13 |
rus-ger |
军队 |
угроза с тыла |
Gefahr aus dem Rücken |
Andrey Truhachev |
450 |
3:31:46 |
rus-ger |
教育 |
профессионально-техническое училище |
technische Fachschule |
Лорина |
451 |
3:31:19 |
rus-ger |
军队 |
средства ПТО |
Panzerabwehrwaffen |
Andrey Truhachev |
452 |
3:30:42 |
rus-ger |
军队 |
ПТО |
Panzerabwehrwaffen |
Andrey Truhachev |
453 |
3:29:44 |
ger |
军队 |
Pz.Abw.Waffen |
Panzerabwehrwaffen pl. |
Andrey Truhachev |
454 |
3:26:16 |
rus-spa |
经济 |
издержки реализации |
costo de ventas |
Sapachez |
455 |
3:19:51 |
rus-spa |
经济 |
затраты на хранение |
costo de existencia |
Sapachez |
456 |
3:16:40 |
rus-spa |
经济 |
издержки импорта |
gastos de internación |
Sapachez |
457 |
3:16:06 |
rus-spa |
经济 |
импортная стоимость |
costo de importación |
Sapachez |
458 |
3:09:39 |
eng-rus |
药理 |
descriptively |
при помощи дескриптивных методов |
estherik |
459 |
3:02:30 |
rus-ger |
军队 |
восточная окраина города |
Oststadtrand |
Andrey Truhachev |
460 |
2:58:38 |
eng-rus |
药理 |
principal analysis |
основной анализ |
estherik |
461 |
2:50:39 |
eng-rus |
药理 |
abnormal distribution |
аномальное распределение |
estherik |
462 |
2:45:18 |
eng-rus |
技术 |
normal operation |
НЭ (нормальная эксплуатация) |
Don Sebastian |
463 |
2:39:27 |
rus-ger |
军队 |
получивший повреждения |
ausgefallen |
Andrey Truhachev |
464 |
2:39:24 |
rus-spa |
技术 |
газораспределительный механизм |
tren de gas |
Aneskazhu |
465 |
2:27:58 |
eng-rus |
一般 |
subsequent |
наступивший следом |
alikssepia |
466 |
2:20:56 |
rus-ger |
商业 |
взять на ответственное хранение |
in treuhänderische Verwahrung nehmen |
ichplatzgleich |
467 |
2:18:48 |
eng-rus |
一般 |
antithetical |
полярно противоположный |
Супру |
468 |
2:18:15 |
eng-rus |
一般 |
exactly opposite |
полярно противоположный |
Супру |
469 |
2:18:09 |
rus-ger |
建造 |
воздействие, влияние |
Einfluss |
Вадим Дьяков |
470 |
2:17:47 |
eng-rus |
一般 |
directly opposed |
полярно противоположный |
Супру |
471 |
2:17:20 |
eng-rus |
一般 |
directly contrary |
полярно противоположный |
Супру |
472 |
2:16:30 |
eng-rus |
一般 |
diametrically opposed |
полярно противоположный |
Супру |
473 |
2:15:12 |
eng-rus |
一般 |
just the opposite |
полярно противоположный |
Супру |
474 |
2:11:58 |
eng-ger |
造船 |
ferry line |
Fährverbindung |
Andrey Truhachev |
475 |
2:08:19 |
eng-ger |
军队 |
offensive sector |
Angriffsstreifen |
Andrey Truhachev |
476 |
2:02:21 |
eng-ger |
军队 |
offensive sector |
Gefechtsstreifen |
Andrey Truhachev |
477 |
1:59:38 |
rus |
缩写 |
ПЭР |
полимерный эластичный резервуар |
Sempai |
478 |
1:53:07 |
rus-ger |
一般 |
крымчане |
Krim-Bewohner |
Andrey Truhachev |
479 |
1:46:10 |
rus-ita |
一般 |
тапочки |
pantafole |
Anastasiay ITAL |
480 |
1:41:16 |
rus-ger |
建造 |
строп регулируемой длины для рабочего позиционирования, используемый для соединения поясного ремня с анкерной точкой или конструкцией, охватывая её, как средство опоры |
Steigschutzöse (ПРОЩЕ НАПИСАТЬ: ЗАЩИТНАЯ СТРОПНАЯ ПЕТЛЯ) |
Вадим Дьяков |
481 |
1:37:04 |
eng-rus |
信息技术 |
USB host |
USB-хост |
Andy |
482 |
1:35:24 |
rus-ger |
建造 |
устройства для защиты от падения при подъёме |
Steigschutzeinrichtung (страховка СИЗ) |
Вадим Дьяков |
483 |
1:31:24 |
rus-ger |
地名 |
Бобровица |
Bobrowyzja (город в Украине) |
Лорина |
484 |
1:21:51 |
rus-ger |
建造 |
страховочное устройство с автоматической функцией самоблокирования вытягивания стропа и автоматической возможностью вытягивания и возврата уже вытянутого стропа |
Höhensicherungsgerät (А ТАКЖЕ ИСУ, исключающее вращение и возможность свободного падения работника при спуске, а также внезапную остановку спуска и обеспечивающее автоматически скорость спуска, не превышающую 2 м/с) |
Вадим Дьяков |
485 |
1:18:32 |
rus-ger |
建造 |
страховочное устройство с автоматической функцией самоблокирования вытягивания стропа и автоматической возможностью вытягивания и возврата уже вытянутого стропа |
Längeneinstellvorrichtung |
Вадим Дьяков |
486 |
1:16:12 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
excessive drinking |
забулдыжество |
Супру |
487 |
1:15:22 |
rus-ger |
建造 |
образование провисания каната |
Schlaffseilbildung |
Вадим Дьяков |
488 |
1:14:07 |
rus-ger |
建造 |
строп |
Verbindungsmittel (у СИЗ от падения с высоты) |
Вадим Дьяков |
489 |
1:13:35 |
eng-rus |
医疗的 |
Out-of-hospital |
Внебольничная, внегоспитальная |
vmeda |
490 |
1:12:54 |
rus-ger |
建造 |
внатяжку |
straff |
Вадим Дьяков |
491 |
1:09:44 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
drunkard |
пропойца |
Супру |
492 |
1:09:42 |
rus-spa |
一般 |
грузовой терминал |
terminal de carga |
Sapachez |
493 |
1:08:09 |
eng-rus |
非正式的 |
drunkard |
забулдыга |
Супру |
494 |
1:07:31 |
eng-rus |
非正式的 |
stumblebum |
забулдыга |
Супру |
495 |
1:04:00 |
eng-rus |
一般 |
plumb out of luck |
начисто лишённый везения |
VLZ_58 |
496 |
1:00:49 |
eng-rus |
一般 |
keen |
ярый |
Супру |
497 |
0:55:50 |
eng-rus |
一般 |
keen |
завзятый |
Супру |
498 |
0:49:51 |
rus-ger |
建造 |
Сила, действующая на анкерную точку |
Fangstoßkraft (при падении человека в СИЗ от падении с высоты) |
Вадим Дьяков |
499 |
0:33:08 |
rus-spa |
一般 |
метрических тонн/сутки |
TMD (toneladas métricas día) |
Sapachez |
500 |
0:28:17 |
rus-ger |
建造 |
структурные анкера, закреплённые на длительное время к сооружению зданию, или анкерные устройства, состоящие из элемента или ряда элементов или компонентов, которые включают точку или точки анкерного крепления ищите в DIN EN 795 |
Anschlageinrichtung (ПРОЩЕ НАПИСАТЬ: АНКЕРНЫЕ УСТРОЙСТВА) |
Вадим Дьяков |
501 |
0:27:43 |
rus-fre |
谚语 |
Сколько волка ни корми, он все в лес смотрит. |
chassez le naturel, il revient au galop |
rina_eve |
502 |
0:20:40 |
rus-ger |
建造 |
анкерная точка точка анкерного крепления |
Anschlagpunkt |
Вадим Дьяков |
503 |
0:19:31 |
rus-ger |
商业 |
приёмка товара по качеству |
qualitative Warenannahme |
ichplatzgleich |
504 |
0:19:12 |
rus-ger |
建造 |
анкерная точка точка анкерного крепления |
Anschlagpunkt (Точка крепления СИЗ, крепления каната за анкерное устройство) |
Вадим Дьяков |
505 |
0:18:06 |
rus-ger |
食品服务和餐饮 |
ручной пресс для шпецле |
Spätzlepresse |
LiudmilaLy |
506 |
0:17:08 |
eng-rus |
自动化设备 |
cutting amount |
глубина резания |
translator911 |
507 |
0:12:20 |
rus-spa |
一般 |
пламегаситель |
apagallamas |
Aneskazhu |
508 |
0:11:11 |
eng-rus |
音乐 |
groove |
грув (ощущение, возникающее в результате сдвига долей по времени в ритмической пульсации) |
Ananaska |
509 |
0:09:41 |
rus-ger |
音乐 |
гармоническая музыка |
Harmoniemusik |
SKY |
510 |
0:04:39 |
eng-rus |
航空 |
weather disruption |
перепады в погоде |
sankozh |
511 |
0:01:49 |
rus-ger |
建造 |
защитно-улавливающие системы |
Auffangseinrichtung (улавливающие леса фасадные и для крыш, улавливающие сети) |
Вадим Дьяков |